Further education

Further education – a basis for high quality

Background knowledge is a “must” for a good translation. Therefore, I regularly participate in trainings in different fields in order to renew my knowledge and to get new inspiration for further subjects.

Please find below a selection of the most interesting seminars, conferences and congresses in the translation, technology and legal language fields which I have attended to date:

Technology:

  • Basics of drilling and conveyor technology (Bohrmeisterschule Celle)
  • Instruction manual translation, German/French (BDÜ)
  • Reliable operating instruction translation (BDÜ)
  • Software localisation (Dr. Rieland GmbH)
  • Basics of technical editing (tfk)
  • Introduction to engineering sciences (BDÜ)

Law:

  • Contract translation, German/French (BDÜ)
  • Translating legal texts (BDÜ)
  • Translating deeds and certificates (BDÜ)
  • Summer School Legal Language (BDÜ)

 Terminology:

  • The internet as a corpus: Efficient research on terminology beyond Google (BDÜ)
  • Terminology work – Basics, tools, processes (Deutscher Terminologie-Tag e.V./Deutsches Institut für Terminologie e.V.)

Symposia/conferences:

  • 2nd International BDÜ Symposium, Berlin, 28-30 September 2012 (BDÜ)
  • 6th Gigawind Symposium pn the occasion of the completion of the GIGAWIND alpha ventus project (Leibniz University Hanover), Hanover, 22 March 2012