Further education
Further education – a basis for high quality
Background knowledge is a “must” for a good translation. Therefore, I regularly participate in trainings in different fields in order to renew my knowledge and to get new inspiration for further subjects.
Please find below a selection of the most interesting seminars, conferences and congresses in the translation, technology and legal language fields which I have attended to date:
Technology:
- Basics of drilling and conveyor technology (Bohrmeisterschule Celle)
- Instruction manual translation, German/French (BDÜ)
- Reliable operating instruction translation (BDÜ)
- Software localisation (Dr. Rieland GmbH)
- Basics of technical editing (tfk)
- Introduction to engineering sciences (BDÜ)
Law:
- Contract translation, German/French (BDÜ)
- Translating legal texts (BDÜ)
- Translating deeds and certificates (BDÜ)
- Summer School Legal Language (BDÜ)
Terminology:
- The internet as a corpus: Efficient research on terminology beyond Google (BDÜ)
- Terminology work – Basics, tools, processes (Deutscher Terminologie-Tag e.V./Deutsches Institut für Terminologie e.V.)
Symposia/conferences:
- 2nd International BDÜ Symposium, Berlin, 28-30 September 2012 (BDÜ)
- 6th Gigawind Symposium pn the occasion of the completion of the GIGAWIND alpha ventus project (Leibniz University Hanover), Hanover, 22 March 2012